バイトチェックをブックマークして最新情報をチェックしよう!

【バイト体験談】翻訳アルバイトの評判・クチコミ・求人情報

経験者のおすすめ度

---

12件のクチコミ

翻訳のアルバイト・パート経験者による、リアルなクチコミ・評価を集めました。求人に応募する前に、仕事内容や面接内容、時給、シフトについての評判・クチコミをチェックしてみましょう。

カテゴリ別に
クチコミをみる(全12件)

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

仕事内容

翻訳バイトの仕事内容に関して投稿されたクチコミです。
・アルバイトスタッフの1日の流れ、忙しい/楽な時間帯
・繁忙期や閑散期はいつか
・求人情報や採用時のイメージと実際の仕事内容に違いはあったか
・休憩を取るタイミングや休憩時間の過ごし方

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    私は主にオンラインで翻訳の仕事をしていました。特定のサイトに登録し、クライアントが募集しているものに応募していく形式です。そのまますぐに採用が決まることもあります。決まった量の翻訳を決まった期間までに納品することだけがルールなので、その期間であれば勤務方法は完全に自由です。勤務時間や勤務場所は自由ですが、その分うまく管理しないと同じ作業の繰り返しになりやすいです。

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

よかったこと

翻訳バイトのよかったことに関して投稿されたクチコミです。
・稼げる、楽しい、おすすめなど、アルバイト先として働くメリットや魅力
・まかない/食事補助や社割(従業員割引)について
・バイト経験は学生の就職活動に役立つか
・自動車通勤や自転車通勤はできるか
・求人に応募、採用されてよかったと思うこと

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    翻訳の案件を通して、自分自身では読むことないジャンルの記事を扱ったり、機械のマニュアルなどかなり別世界に触れることもあります。チャレンジングな仕事ですが語学の知識だけでなく、自分自身の知識や世界を広げることができるのは最大のメリットだと思います。しかし、そのために日々勉強が欠かせないのは言うまでもありません。それでもこれがどこか私の全然知らないところの誰かの役に立っていると思うとワクワクします。

 

注目のアルバイト

注目のアルバイト

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

向き・不向き

翻訳バイトの向き・不向きに関して投稿されたクチコミです。
・高校生や大学生、フリーター、主婦パート、シニアそれぞれが働きやすいバイト先か
・資格や経験、体力を必要とする仕事か
・初めてのアルバイトとしておすすめできるか
・採用/不採用になりやすい人、長く活躍する/すぐ辞めてしまう人の特徴
・バイトから正社員採用を目指すことはできるか(社員登用制度)

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    年齢や体力などは関係ありません。まずは一人で黙々と作業ができる方。そして計画立てて進めていくことができる方。もちろん語学スキルが必要です。ただ語学スキルは案件によって難しさも様々なので、自分のスキルにあった仕事を選ぶことは可能です。明確な仕事時間などの設定がないので、オンとオフの切り替えが曖昧になりやすいです。そのあたりをうまく切り替えられるスキルも必要かもしれません。

 

<PR>

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

大変なこと

翻訳バイトの大変なことに関して投稿されたクチコミです。
・きつい、つらい、辞めたいと思ったとき
・働いていて困ったことやデメリット、改善してほしい思っていること
・スタッフ同士や店長との人間関係で困ったこと
・採用されてから慣れるまでに苦労したこと

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    たまにどのように訳すか困った時など、一緒に働く人がいたらと思うことがあります。元の資料が理解しづらいものだったりすると余計に辛いです。クライアントは仲介の場合もあるので、そうなると自分自身で解決するしかありません。翻訳家が集う掲示板のようなものも存在しますが、具体的な質問などは守秘義務もあるのでなかなか難しいのが現状です。それでも工夫を凝らして情報共有するのはなかなか苦労します。

 

注目のアルバイト

注目のアルバイト

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

選んだ理由

翻訳バイトを選んだ理由に関して投稿されたクチコミです。
・アルバイト・パートで働きたいと思った理由
・未経験やブランクがあっても採用される仕事か
・求人内容や応募の際に気をつけたこと、志望動機・応募理由
・同時に探していた職種や業種、同時に応募した求人

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    そもそもは英語が好きでアメリカで暮らしていた経験を生かして仕事がしたいと思っていました。自分の語学力アップや維持や目的だったこともあります。それと同時に定期的に数ヶ月旅行をすることがあったので、在宅勤務でできる仕事を探していました。そこで行き着いたのがオンライン翻訳業務です。最初は敷居が高く感じられましたが、給与が安くても簡単な案件を試した結果本格的に始めることを決意しました。

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

職場の雰囲気

翻訳バイトの職場の雰囲気に関して投稿されたクチコミです。
・スタッフ同士や店長との仲はいいか、悪いか
・従業員の男女比、人間関係や出会いについて
・どんな客層が多いか
・高校生・大学生・フリーター・主婦パート・シニアなど、どの年齢層が多く働いているか
・サークルや勉強/学業、家事や育児/子育てと両立しやすいか

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    翻訳の仕事は基本的に在宅勤務なので他のどのような方が働いているのかはわかりません。私は基本的に自宅で働いていました。職種柄、帰国子女や語学に堪能な方、様々な文化に興味を持っている人が多いとは思います。一人で黙々と作業をするのが好きな人が多いかもしれません。また、反対にそれができない人、好きではない人は辛いかもしれません。自分のペースで働けるので、主婦や他のことにも時間を使いたい人も働いていると思います。

 

注目のアルバイト

注目のアルバイト

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

シフト

翻訳バイトのシフトに関して投稿されたクチコミです。
・シフトは自己申告制か固定制か
・短期バイト、早朝のみ、平日のみ/土日のみ、夜勤/深夜のみ、扶養内勤務などの働き方は可能か
・シフトの希望はLINEやシフト用紙/アプリなどでどのくらい前に提出する必要があるか
・ダブルワーク(掛け持ち・副業)はできるか
・短時間勤務/フルタイム/週3日などで働く人の割合
・大学生のテスト期間や、急な体調不良・子供の学校行事など、休みは取りやすい環境か

目次に戻る

Qシフトはどう決まった?

自己申告制

固定制

Q急な休みは?

取りやすい

取りづらい

  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    自分自身で応募し在宅で勤務をしていたので、勤務スケジュールは完全に自分次第。時間がたくさんあるときはいくつかの案件を掛け持ちしたり、自分の時間を確保したい時には一件のみ、または応募しないこともありました。自由が効くことはメリットですが、案件によって納品期間も異なりますし、きちんと自分の予定や力量を把握して仕事を進めていくことが不可欠です。

 

<PR>

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

時給・福利厚生

翻訳バイトの時給・福利厚生に関して投稿されたクチコミです。
・給料日や給与明細、源泉徴収、残業代、交通費の支給について
・昇給の有無、昇給試験などの条件、いくら時給が上がるか
・高校生や研修中の時給はいくらか
・まかないや食事補助の有無、社会保険・雇用保険・有給休暇について

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    給与は案件によって異なります。こちらから提案することもあれば、クライアントから提示されていることもあります。難しい内容の場合は給与も高め、簡単なテキスト翻訳などは安いです。長期的な雇用の場合、時給換算の場合もあるようです。基本的には回数をこなしている人、資格がある人などは昇給や高めの金額設定をしているように思います。また、在宅勤務になるため、交通費などはありません。

 

注目のアルバイト

注目のアルバイト

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

面接

翻訳バイトの面接に関して投稿されたクチコミです。
・面接時の持ち物や服装、髪型・髪色、ヒゲ・ネイル・ピアス・カラコン・パーマ
・履歴書の持参は必要か、不要か
・質問された内容、志望動機について
・筆記試験やテストの有無
・受かった/落ちたの合否連絡は電話かメールか
・面接から何日後に採用連絡が来たか

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    長期案件などクライアントによって面接を設定していることもありますが、基本的にはオンラインで応募し先着順に近い感じで採用が決まっています。面接がある場合も、ウェブカメラを使いオンラインでの面接が多いように思います。その場合はこれまでの経験や、どのくらいの期間働くことができるかなどを聞かれることがあります。面接の有無、いずれの場合も応募してから比較的すぐ、早ければ数時間後には連絡がきます。

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

あるある

翻訳バイトのあるあるに関して投稿されたクチコミです。
・同業者が共感するバイト・パートあるある
・働き始めてわかった、カルチャーショックや、職業病かもと思ったエピソード
・稼げる、楽、こんなとき大変など業界の特徴
・入社や研修のときに知った、業界ならではの習慣
・勤務中の密かな楽しみ

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    案件により全く異なりますが、自分が翻訳した文章が校正されることなく世にでることがあるようです。それを知ってから街で見かけるちょっとおかしな翻訳なども、誰かが頑張ってやった仕事のほんの少しのケアレスミスなのかと思ってクスッとしてしまうことがあります。インタビューやニュース、映画など音声媒体も含め、日々見聞きする翻訳媒体に敏感になるのは、言うまでもなくもちろん翻訳の職業病です。

 

注目のアルバイト

注目のアルバイト

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

身だしなみ

翻訳バイトの身だしなみ・制服に関して投稿されたクチコミです。
・制服(ユニフォーム)の有無、購入や自分で洗う必要があるか
・仕事内容によって服装の規定に差があるか
・髪色は何トーンまでOKか、髪型やヒゲ・ネイル・ピアス・カラコン・パーマに関する規則について
・服装や靴に指定はあるか

目次に戻る

Q髪の色は?

暗め

やや暗め

やや明るめ

明るめ

 

Q制服は?

あった

なかった

  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    在宅勤務のため、身だしなみについては規定はありません。朝起きてふと良い表現が思いついたときなど、気がつくとパジャマのまま着替えることもなく作業を開始していた、なんていうこともあります。旅行先で仕事をしているときは水着のままパソコンの前に座っていることも珍しくありません。どのような状況でも仕事ができるのは大きなメリットだし、行動の幅が広がることは間違いありません。

 

<PR>

 

 

 

翻訳バイト | 評判・クチコミ

職種・業種

翻訳バイトの職種や業種に関して投稿されたクチコミです。
・仕事の特徴や経験を活かせるエピソード
・体力に不安があっても働けるか
・未経験・応募前の人へ応援のクチコミ
・業界大手やおすすめのバイト・パート
・はじめてのアルバイト・パートとしておすすめするか

目次に戻る
  • 4.00 Shan さん/東京都/30代/女性/主婦(夫)
    翻訳の仕事は文字通り外国語から日本語へまたはその反対の作業をしていく仕事です。ただし、ただ機械的な翻訳ではなく、その事柄の背景を考慮しながら訳していくことが不可欠です。例えば全く同じフレーズでも漫画の翻訳とニュース記事の翻訳では選ぶべき言葉が違ってくるからです。そのためか日頃から言葉選びには十分気をつけるようになりました。敷居が高く感じられる仕事ですが、いろいろなレベルのものがあるので、まずは試してみることも良いかもしれません。

 

 

バイトチェック編集部では、ユーザーの皆様に最新かつ正確な情報を提供できるよう努めておりますが、当ウェブサイトに含まれるあらゆる提供情報について、その正確性、真実性、合法性、有用性を保証するものではなく、掲載している情報が実際の求人内容と異なる場合がございます。 画像や写真についてもあくまでもイメージであり実際の職場環境とは異なる場合がありますので、お仕事探しの参考情報としてご覧いただき、最新の求人内容については募集元の企業の採用ホームページなどでご確認ください。 また、当記事内の情報・クチコミを無断転載・無断利用することは一切禁止します。